アカデミアと言葉遣い …
-
何ヶ月、あるいは何年も研究を続け、ついにその成果を世界に発表するときがやってきます。ここで重要となるのが学術論文を書くスキルです。研究を効率的かつ迅速に文章にするのは簡単なことではありません。あなたと共同研究者の言語能力や優先するものが互いに異なると、すべてをスムーズにうまく文章にまとめるのが難しくなります。そこでPaperpalが役に立ちます。 …
-
先日、ある日本人研究者(K博士とします)に、研究論文をどのように書いているのか尋ねる機会がありました。K博士の母国語は英語ではないので、最終稿の推敲はプロの校正サービスを使用しているそうです。とは言え、論文の執筆・推敲の初期段階においても、K博士はテクノロジーと持ち前のライティングの才能を掛け合わせ、強力な科学論文を書くために積極的に取り組んでいるようです。興味深いことに、学術的な文章を書く苦しみをよく分かっているK博士は、自身のアカデミックライティングのスキルが向上した理由として、長年の経験やスマートテクノロジーだけでなく、英語での研究論文の書き方を習得するために努力を続けてきたことを挙げています。 …
-
英語は科学の言語として広く認められており、出版されている論文の9割以上が英語で書かれています。1 これは、英語を母語としない著者の研究が広く認知されるには、国際的な英語のジャーナルに掲載される必要があることを意味します。さらに、そのようなジャーナルのリジェクト理由の上位にいつもあげられるのが、言語面での質の低さです。そのため、多くの場合、英語が母語ほど流ちょうでない著者は、自分の原稿を国際的なジャーナルへ投稿するために、プロの英文校正サービスに言語チェックを頼らざるをえません。しかし、近年のAIライティングツールの急速な発展により、執筆中にリアルタイムで自動化された英語チェックを受けられるようになりました。市場にでまわる他の一般的な単語・言語チェックの自動ライティングツールとは異なり、Paperpalは、英語を母語としない著者が研究論文を質の高い英語で書けるよう設計されています。 …
